無料ブログはココログ

« 額に入れたら立派に・・・親バカ? | トップページ | 知らないということは・・・・ »

2017年5月12日 (金)

韓国名表示・・なぜ漢字?

今朝の様子です。

2017051201


朝靄なのか黄砂なのか分かりませんが、もやっとしてます。

新聞・テレビなど見て、モヤッとしてることがあります。

詳しくは知りませんが、韓国では現在漢字は使用してないということです。

自分の名前を漢字で書けない人もいるというのに

何故、日本の新聞などは漢字名を使用してるのでしょうか。

しかも、わざわざ読み方は韓国風にしてます。

以前、『 金大中 』 は 「 キンダイチュウ 」 と言ってたのが 「 キムデジュン 」

『 金日成 』 は 「 キンニチセイ 」 が 「 キムイルソン 」 というのが

今では当たり前になってます。

韓国からクレームがあったような記憶もありますが・・・・?

それとも日本側が勝手に 『 忖度 』 したのかもしれません。

でも、中国名に対しては日本風に読んで発音してます。

(最近、朝日新聞は、習金平にわざわざカタカナで中国名のルビをつけてますが・・・)

もう少し 『 忖度 』 して、漢字を使わない韓国には、ハングル同様に発音を表す

カタカタ表記にしたほうが、より今の韓国に近い気がします。

わざわざ漢字で表し、日本語では読まない 「 キム 」 「 ムン 」  などと

発音するのはやめたほうが良いと思います。

漢字を使うなら日本風に読めばよいことです。

現在、漢字を使わないのなら 『 キム・デジュン 』 『 キム・イルソン 』 という

表現のほうがより現実に近いのでは・・・・・。

しかし、なぜ韓国は漢字を使わなくなったのでしょう?

日本語より語彙が多くて、発音があまり重ならないのでしょうか?

たとえば 「 誇り 」 と 「 埃 」 では意味が全然違います。

文脈からわかることですが、見た目でもわかる漢字のほうがイメージが湧きやすいと思いますが・・・・。

『 タカシ 』 という名前でも 隆・孝・高志・貴・崇・隆志など名付けた親の願いも感じることが出来ます。

ひらがなの 「 たかし 」 なら、なんとなく優しさを感じます。

漢字・ひらがなをなくして、すべて 『 タカシ 』 では、感性も育ちにくいのでは・・・?

坂東忠信という元刑事で北京語通訳捜査官をしていた人が

在日中国人の犯罪者でも、日本の生活が長くなって日本語が上手くなってくると

性格も穏やかになってくるということをネット番組で言ってました。

漢字 ・ ひらがな ・ カタカナ を 使用している日本人が

カタカナだけの新聞など読む気にならないと思います。

ハングルだけで良し、とする韓国を理解するのは難しいということを

大前提のつきあい方をしないといけないと思います。  (^.^)/~~~

« 額に入れたら立派に・・・親バカ? | トップページ | 知らないということは・・・・ »

日記・コラム・つぶやき」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/572726/65268758

この記事へのトラックバック一覧です: 韓国名表示・・なぜ漢字?:

« 額に入れたら立派に・・・親バカ? | トップページ | 知らないということは・・・・ »